Quantcast
Channel: David Foster Wallace – Biblioklept
Viewing all articles
Browse latest Browse all 86

David Foster Wallace on INTERPRET-ME Novels

$
0
0

Certain novels not only cry out for what we call “critical interpretations” but actually try to help direct them . . .  Books I tend to associate with this INTERPRET-ME phenomenon include stuff like Candide, Witold Gombrowicz’s Cosmos, Hesse’s The Glass Bead Game, Sartre’s Nausea, Camus’s The Stranger. These five are works of genius of a particular kind: they shout their genius. Mr. Markson, in Wittgenstein’s Mistress, tends rather to whisper, but his w.o.g.’s no less successful . . . Clearly the book was/is in some way “about” Wittgenstein, given the title. This is one of the ways an INTERPRET-ME fiction clues the critical reader in about what the book’s to be seen as on a tertiary level “about”: the title: Ulysses’s title, its structure as Odyssean/Telemachean map (succeeds); Goldstein’s The Mind-Body Problem (really terrible); Cortázar’s Hopscotch (succeeds exactly to the extent that one ignores the invitation to hop around in it); Burroughs’s Queer and Junkie (fail successfully (?)). 

From David Foster Wallace’s essay “The Empty Plenum: David Markson’s Wittgenstein’s Mistress,” which is collected in Both Flesh and Not.


Tagged: Both Flesh and Not, Candide, David Foster Wallace, David Markson, Glass Bead Game, Hesse, Hopscotch, Julio Cortázar, Nausea, Witold Gombrowicz, Wittgenstein's Mistress

Viewing all articles
Browse latest Browse all 86

Trending Articles